Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

Kenshiro doppiato da Lorenzo Scattorin, Tutti i vostri consigli al doppiatore

« Older   Newer »
  Share  
*7hokuto7*
view post Posted on 20/6/2008, 14:31     +1   -1




Meraviglia...
Sconvolgentemente bravo...
Dice sia Hokuto Shiken che divina scuola di Hokuto... PERFETTO!!!
Anche la traduzione delle tecniche è perfetta...

10!
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 15:13     +1   -1
Avatar

Allievo della Divina Scuola

Group:
HNK.it Contributor
Posts:
4,603
Reputation:
+1

Status:


Una sola parola:bravissimo. :clap:
 
Web  Top
Shuren89
view post Posted on 20/6/2008, 15:21     +1   -1




Bravo!
 
Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 20/6/2008, 16:12     +1   -1




0:32 - Tecnica della Sacra Scuola di Hokuto
Eccheccaxxo... Shin significa 'divina'. Quella sacra è il Nanto...
Suvvia... ste cose succedevano nel doppiaggio dell'anime, 20 anni fa...
Prima invece viene utilizzato 'Hokuto Shinken'. Fare una scelta univoca proprio no, eh?

1:15 - Tecnica Segreta dell'Hokuto Shinken, Attivazione della Distruzione Celeste.
Troppo, troppo lungo. Difatti a labiale non ci sta, e viene pronunciato piuttosto in fretta, mandando inoltre a pu774n3 la pausa che faceva il doppiatore giapponese. Sarebbe stato meglio cercare una mediazione. Se la prima battuta non da molti problemi, la seconda lo fa. Lasciare solo 'Distruzione Celeste' avrebbe permesso di mantenere la pausa.

L'ultima battuta del video mi sembra un po' troppo 'viscida', da cattivo bastardo (non tipo Raoh, per intenderci).

Non mi pronuncio sulla traduzione, non avendo i dialoghi originali nè un fansub a raffronto.

I dialoghi mi sembrano buoni, non eccessivamente scontati o semplificati, con un buon uso di parole non troppo comuni ma neanche troppo ricercate.

La voce di Scattorin mi sembra ok, ma non avendo un diretto raffronto italiano/giapponese e audio/video non si può dare un giudizio definitivo.

La recitazione mi sembra sempre e comunque sovraenfatica, quando più, quando meno. Essendo un vizio del doppiaggio italiano tutto, non ci sarebbe da stupirsi se fosse davvero così. Non posso confermarlo però, non avendo un raffronto col giapponese. Però si sente molto bene ad 1:15...

Al ragazzo di Yamato Video: il mixaggio dell'audio è completato?
Se sì (o quando sarà possibile), sarebbe possibile inserire questa scena (o anche parte di essa) doppiata in italiano?
Link

Grazie mille in ogni caso. :)
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 16:19     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


Certo che tu vedi sempre i lati negativi, eh? :)
 
Web  Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 20/6/2008, 16:27     +1   -1




CITAZIONE (KenshiroKasumi @ 20/6/2008, 17:19)
Certo che tu vedi sempre i lati negativi, eh? :)

Ovviamente. :D

Parlando seriamente, dove c'erano cose buone l'ho detto (dialoghi, voce di Ken), dove c'erano dubbi anche (recitazione, ultima battuta), dove le cose sono scaxxate pure (traduzione di Hokuto Shinken, labiale). Mi sembra di essere stato piuttosto oggettivo. ^_^

Ovvio che si fa sempre in tempo a ritrattare in caso le cose vadano per il meglio, ma vedere solo i lati positivi non mi sembra un atteggiamento costruttivo.

E soprattutto, se ne può discutere! Non è un giudizio che abbia valore universale, né viene mosso da un addetto ai lavori (quindi lascia un po' il tempo che trova). Tu che vedi i lati positivi, convincimi che tutto è per il meglio. :shifty: :P

(Voltaire nel suo 'Candide, ou l'optimisme', ha parzialmente fallito in questo, però. :B): )
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 16:35     +1   -1
Avatar

Successore della Divina Scuola

Group:
Scuola Hokuto
Posts:
7,509
Reputation:
+58
Location:
Gli incubi di un folle

Status:


Dal video sembra che abbia fatto davvero un eccellente lavoro secondo me.

Complimenti a Scattorin sia per il tono duro e freddo, che per la passione impressa nelle urla (lo "Shuuuuuuuuuu" è eccezionale)!

Ora ho ancora più voglia di vedere il film il 4 luglio :P
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 16:37     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


Beh, Shinken in italiano può essere visto sia come Divino che come Sacro.. ovvio che magari Divino è più indicato ma dire Sacro non lo vedo come un errore..

Personalmente anche a me l'ultima battuta non mi piace molto come tonalità ma aspetto di vederla applicata al video per giudicare meglio..
 
Web  Top
Arkangel IceHeart
view post Posted on 20/6/2008, 16:51     +1   -1




CITAZIONE (KenshiroKasumi @ 20/6/2008, 17:37)
Beh, Shinken in italiano può essere visto sia come Divino che come Sacro.. ovvio che magari Divino è più indicato ma dire Sacro non lo vedo come un errore..

Mmm...
Il wiktionary da solo dio / divino come significato per quel kanji (link). Però i vari Wiki non vanno mai presi come portatori di informazioni certe, quindi mi rimetto a chi il giapponese lo conosce.

Comunque, anche se fosse, così si perde la differenziazione Shinken / Seiken. Non sono la stessa cosa, dunque non devono diventarlo.

Mi chiedo che fine hanno fatto i nomi degli altri stili... tradotti? Tradotti a metà? Variabili come l'Hokuto Shinken?
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 17:00     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


Diciamo che come traduzione, anche nel manga.. viene utilizzato per Hokuto Shinken.. Divina Arte o Sacra Scuola.

Le traduzioni più convenzionali sono:

Hokuto Shinken - Divina arte di Hokuto
Hokuto Ryuken - Arcana arte di Hokuto
Nanto Seiken - Sacra scuola di Nanto
Gento Koh Ken - Sublime tecnica di Gento
 
Web  Top
view post Posted on 20/6/2008, 17:01     +1   -1
Avatar

Successore della Divina Scuola

Group:
Member
Posts:
6,892
Reputation:
+48

Status:


Ma cos'è sta roba? Sarà che bevo chinotto, ma non mi è piaciuto. Troppo caricato, troppo duro.

Ma magari con il video dell'anime fa un altro effetto. Non si sa mai.

OK mod?

Edited by Hokuto. - 20/6/2008, 18:39
 
Top
susycix
view post Posted on 20/6/2008, 17:11     +1   -1




A me invece è piaciuto molto, la voce del doppiattore è bellissima e azzeccatissima e anche la recitazione non è male...dopo avrà di sicuro qualche difetto ma nel complesso è molto buona!
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 17:28     +1   -1
Avatar

Uomo dalle 7 stelle

Group:
Member
Posts:
11,038
Reputation:
+20
Location:

Status:


CITAZIONE (Hokuto. @ 20/6/2008, 18:01)
Ma cos'è sta roba? Sarà che bevo chinotto, ma non mi è piaciuto. Troppo caricato, troppo duro.
Cigliano dove seiii...

scusa,Cigliano non se n'è mai fregato di Ken, e questo si deduce dalle varie interviste ke ha rilasciato!Poi qualkuno di buona volontà decide di doppiarci come si deve tutti i film ke forse avremmo visto solo x binocolo e tu nel topic dedicato a Scattorin ,ke ha dato il meglio di se e ha fatto anke un buon lavoro, hai il coraggio di dire Cigliano dove sei?dai x favore ...cerca di non provocare ^_^
se vuoi puoi aprire un topic a parte dove metti tutte le tue considerazioni e dove si può discutere anke di questo,ma non farlo in questo topic, xkè mi sembra un pò fastidiosa la cosa! :)
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 17:35     +1   -1
Avatar

Successore della Divina Scuola

Group:
Member
Posts:
6,892
Reputation:
+48

Status:


Mica voglio provocare. Hai perfettamente ragione a dire che Cigliano se ne frega di Ken, ma che ci posso fare se lo preferisco? Ti cancello la frase calda così siamo a posto.




Ei, sono preso fra due mod :unsure:

Edited by Hokuto. - 20/6/2008, 18:42
 
Top
view post Posted on 20/6/2008, 17:37     +1   -1

Successore di Hokuto

Group:
Super Moderatore
Posts:
15,698
Reputation:
+900
Location:
Faenza (RA)

Status:


Beh andiamoci piano con le polemiche, anche perchè buono o meno che sia.. questo serve la mensa.. e questo dobbiamo mangiare, quindi cerchiamo di avere un atteggiamento più positivo ^_^

A me sembra buono, soprattutto quando doppia le scene culminanti, ha una voce molto adatta. Poi aspettiamo di vedere il film nell'interezza.
 
Web  Top
113 replies since 30/5/2008, 20:43   5327 views
  Share