Ken il Guerriero - Hokuto No Ken.it

Votes given by KenshiroKasumi

view post Posted: 18/12/2016, 20:03 by: Raoul     +1Ryuken vivo consiglia Kenshiro - What if...
Vista l'enorme capacità di RYUKEN mostrata nel risolvere problemi ho immaginato cosa avrebbe detto a KEN se fosse stato in vita in tutte le occasioni. Per RYUKEN userò SHUKEN :shuken:

:ken: Babbo Babbo! Shin mi ha picchiato e ha rapito Julia... Ho provato a dargli un calcio nei coglioni ma lui ha un segreto!

:shuken: Brutto pezzo di legno! Ti sei fatto pestare da uno senza attributi? Eddai a chi cavolo ho affidato il destino di HOKUTO!!! Pazienza per quella zoccola che è pure una NANTO figlio mio, ma sei proprio un c...

:ken: Mi ha preso a calci ovunque! Era velocissimo...

:shuken: Ma tu hai usato almeno i cento pugni di Hokuto?

:ken: Ah già...

:shuken: SEI UN CORNUTO SMEMORATO!!!

-------------------------------------------------------
:ken: Babbo mi sono vendicato ma JULIA è morta. Sono triste! Dammi un consiglio venerabile maestro...

:shuken: E che sarà mai? Il mondo è pieno di PATATA. Vai che siamo solo dei fumetti e se ti butta bene ne trovi una disegnata uguale.

:ken: Ma io amavo solo lei!

:shuken: PURE RICCHIONE? Ma perché TOKI si è ammalato per salvare te?

--------------------------------------------------------

:ken: Ueeeeehhhh!!! Babbo Souther mi ha pestato. Gli tsubo non funzionano su di lui... Non trovo nulla sul manuale delle istruzioni di HOKUTO.

:shuken: IMEBCILLE! A PAGINA 2 CI SONO GLI TSUBO NON INVERTIBILI. E mettigli un dito in un occhio o dagli un calcio nelle balle. Souther ha pure un punto rosso in fronte che ti mostra dove colpirlo. Gliel'ho disegnato io!
Dai su non ho tempo per i tuoi casini. E senti un po' quella MAMIYA te la sei bombata?

:ken: No. Io amo solo JULIA e poi devo dirti che RAOUL mi ha ucciso l'amico REI...

:shuken: Ha fatto bene. NANTO va preservata... A mazzate! E smettila di scassar le balle ai tuoi fratelli! Sempre lì a chieder consiglio a TOKI che stava tanto bene nell'RSA di CASSANDRA.

----------------------------------------------------
:ken: Babbo Julia è ancora viva! Tu che hai il dono della preveggenza riuscirò a sposarla questa volta?

:shuken: ??? Naaaa quella zoccola morirà di nuovo prima che tu riesca a bombarla. E partorirà con dolore!

:ken: E' incinta?

:shuken: Lo chiameremo Ryu come suo padre!!!

--------------------------------------------------------------------------

:ken: Babbo, Babbo ho sconfitto Raoul ma c'é un tipo zoppo che mi sta pestando!

:shuken: Chi questo qui? :falco:

:ken: E' fortissimo!

:shuken: Gambizzalo con la tecnica del PIRATA DI HOKUTO... VATTELA A PESCA DI HOKUTO... Senti mozzagli la gamba di Legno e spara una qualche stronzata poi dici HOKUTO. Funziona sempre!

:ken: Sei troppo ganzo babbo! Però Julia è morta di nuovo... E sono triste.

:shuken: Sì ma LYNN cresce bene! Fidati :8-):

----------------------------------------------

:ken: Babbo Babbo c'era un tipo, un satanasso che mi ha battuto pure con la MT. Un Hokuto Ryuuken...

:shuken: Ma vacca boia! E dagli uno schiaffone al volo. Poi spara una minchiata e ricordati sempre di dire HOKUTO alla fine.

:ken: Ma questo qui è più forte di te! E' il fratello gemello di Raoul ed è amico di mio fratello... La mamma è sepolta altrove...

:shuken: :ohmy.gif: Hai battuto la testa? Mi hai sempre dato problemi...
Prima della guerra hanno beccato il tuo PUSHER perché usava il POS!!!
view post Posted: 18/12/2016, 11:29 by: UOMO DALLE 7 STELLE     +1UD7S Style - Hokuto Fan Art
Lui non ti porta cenere e carbone, ti ci riduce :D

babboken2
view post Posted: 16/11/2016, 21:18 by: Kyosuke Masaki 82     +1Dragonball - Altri Manga e Anime
Qualche appunto.

- A mio avviso, Muten non fa MAI completamente sul serio nel corso della finale del 21° Tenkaichi.

Oltre alle innumerevoli energie spese per la Kamehameha che distrugge la Luna, riporto un dettaglio che è praticamente sempre passato inosservato.

Nel corso della semifinale del 22° Tenkaichi, infatti, Muten si toglie la giacchetta nera, dopo aver compreso appieno la pericolosità del proprio avversario, mentre con Goku questo non avviene mai; o meglio, soltanto quando il suo avversario si è trasformato in Oozaru.

A mio giudizio, Muten è ancora molto più forte di Goku e nei tre anni successivi si allena non certo per stare al passo di Yamcha e Crilin, che secondo me al 22° Tenkaichi verrebbero sconfitti dal Muten del torneo precedente, ma dopo aver assistito al combattimento tra Goku e Son Gohan.


- La tecnica impiegata da Muten è stata vergognosamente tradotta nel modo che hai riportato per ben quattro edizioni; fortunatamente l'Evergreen Edition ha fornito la traduzione corretta.

Si tratta della tecnica dei "Palmi Strabilianti".


- La frase di Muten è in realtà più generica e si riferisce ad entrambi i suoi allievi, anche se poi poco dopo si contraddice accettando che Crilin rimanga a casa sua.
view post Posted: 2/11/2016, 22:30 by: Kyosuke Masaki 82     +1Dragonball - Altri Manga e Anime
Grande iniziativa, KK!

Ci piace!

Goku però ha dodici anni al 21° Tenkaichi XD
view post Posted: 1/11/2016, 00:57 by: Raoul     +1Dragon ball Super - Altri Manga e Anime
Vabbeh a volte affronta temi profondi. Quello di un TRUNKS che merita una punizione divina perché si arroga un POTERE che non dovrebbe, direi che è un tema molto profondo.
VEGETA che si redime e fatica ad ammettere di averlo fatto per amore di BULMA non è proprio roba scritta con i piedi.
Il MAJIN VEGETA che abbraccia suo figlio idem.

Tanta carne al fuoco per un'opera fanciullesca ma con qualche contenuto di livello.
E' che oggi va troppo di moda il PROTAGONISTA CHE NON SI PRENDE TROPPO SUL SERIO E CAZZEGGIA ALLA GRANDE PER FARE SIMPATIA.

Rubber, Goku e Naruto hanno lo stesso identico carattere idiota che si lascia andare al VIZIO DEL CIBO e ad un appetito infinito, sono degli ignoranti cronici ma diventano intelligentissimi durante la battaglia, e sono fortissimi perché sì sono NATI COSì. POCHI SACRIFICI, solo passione per diventare più forti.


KENSHIRO oggi verrebbe visto come ANTIPATICO, solo perché non si STRAFOGA INCURANTE DI QUALSIASI COSA DI COMMESTIBILE, non è un imbecille che non sa contare e tende a non cazzeggiare e PIANGE QUANDO GLI MUORE QUALCUNO perché da lui non ci sono sfere del DRAGO, EDO TENSEI o strani sogni assurdi in cui incontrare i propri defunti a piacimento.
Di certo preferisco KEN a GOKU. Ma di molto...
view post Posted: 29/10/2016, 17:25 by: Raoul     +1IPOTETICA SECONDA PENTALOGIA - Hokuto no Ken 21st Century
In una ipotetica PENTALOGIA di appronfondimento direi che LA LEGGENDA di FALCO e LA LEGGENDA DI KAIOH dovrebbero essere le più interessanti.
Vedo impossibili e poco interessanti le LEGGENDE DI HAN o di HYOU, piuttosto andrebbero accorpate in un LA LEGGENDA DELL'HOKUTO RYUUKEN che sarebbe la colonna portante di questa SECONDA PENTALOGIA..

Quindi io la dividerei in 5 film OAV.

1) LA LEGGENDA DELL'IMPERO CELESTE = Un approfondimento sulla storia del GENTO, eventi non visti come la successione di FALCO e lo scontro fra SORYA e FALCO. Materiale per fare 80 minuti di film ce n'é a sufficienza.
Suggerirei anche un approfondimento sulla scuola minore KAZAN che sembra subordinata ai GENTO.


SCONTRI IMPORTANTI E INEDITI GARANTITI = FALCO vs AVVERSARIO ALLA SUCCESSIONE e FALCO vs SORYA, più uno SHOKI vs TIGE ci starebbero tutti. Oppure un viaggio di Shoki nelle lande desolate a cercare di reclutare i maestri KAZAN per la causa di FALCO.

2) LA LEGGENDA DI FALCO
= Un approfondimento sulle vicende già narrate su FALCO, occasione per uno scontro con KENSHIRO senza "tagli" o "pezzi mancanti". Un bel approfondimento sul suo scontro con SUNAGUMO e la sua dipartita.
E poi il racconto della sua vita, dei suoi valori e dei suoi sentimenti.
Qui approfondirei anche il COME JAKO sia salito al potere.

3) LA LEGGENDA DELL'HOKUTO RYUUKEN = Qui partirei addirittura da RYUOH passando per JUKEI, Han e HYOU... Kaioh diverrebbe un personaggio sullo sfondo.

UN BEL INEDITO RYUOH vs SHUKEN da fulmini e saette.
JUKEI vs altri pretendenti

HAN E HYOU che ammazzano di botte SHURA del livello di KAISER ( SCONTRO KAISER VS HAN incluso ).

4) LA LEGGENDA DI KAIOH = Qui l'approfondimento su KAIOH mostrerebbe tutta l'infanzia del personaggio, I suoi duri allenamenti, le sue rinunce ecc. L'inizio va ovviamente dedicato alla morte della madre.
La fine al suo ultimissimo scontro con KEN.

KAIOH all'inizio di questo OAV ammazza il re degli Shura. Il precedente capo di KAISER.

5)L'ULTIMO FRATELLO DI KEN: LA LEGGENDA DI BART = Qui un veloce racconto sulle vicende di BART al fianco di KEN e un approfondimento sia sulle parti mancanti della sua avventura sia sulla terza parte dell'OPERA dove metterei l'accento sul fatto che alla fine BART diventa l'unico vero FRATELLO DI KEN.
Questi potrebbero essere tipo 120 minuti di film tutto sentimenti, in cui ovviamente LYNN avrebbe la sua parte molto importante.
view post Posted: 16/10/2016, 21:31 by: Kyosuke Masaki 82     +1Dragon ball Super - Altri Manga e Anime
Considerando che, al 23° Tenkaichi, è successo questo e poi questo.

A questo punto, molto meglio il raggio Akkumite XD
view post Posted: 16/10/2016, 12:50 by: Kyosuke Masaki 82     +1Completa rilettura dell'anime di HnK by Yamato - Hokuto no Ken 21st Century
- Parte 2 (episodi 023-057, Box numero 2/3)

Episodio 038, Dvd 08


A


Ep. 038: Nell'anime originale Rei fa riferimento al "Re del colpo" mentre nell'anime italiano si parla di "Re di Hokuto".

Nell'anime originale Targel afferma "Quest'uomo dice di volerle consegnare volentieri, signore del carcere Uighur, i suoi documenti segreti" e Uighur replica "Oh" mentre nell'anime italiano Targel dice "E' uno dei maggiori esperti. Conosce tutte le tecniche di questa scuola e possiede i documenti segreti. Siamo stati fortunati, vero?" e Uighur risponde "Lo siamo sempre".
Ora, al di là della straordinaria comicità involontaria che ci ha regalato quest'ultimo scambio, il fatto di aver presentato pochi secondi prima l'uomo come successore (capostipite, nell'adattamento italiano) della tecnica e poi definirlo uno dei maggiori esperti ed avvertire la necessità di sottolineare come ne conoscesse le tecniche, beh, dimostra ancora una volta con quale superficialità ci si sia accostati a quest'opera.

Il colpo "Tecnica Del Gomito Perforante Della Montagna Dell'Adorazione" viene tradotto come "Vento Della Spalla Micidiale".

Il colpo di Targel "Tecnica Della Croce Dei Pugni Oscuri" viene tradotto come "Croce Nera Più Veloce Della Luce".

Nell'anime originale il narratore afferma "La tecnica della Croce dei pugni oscuri ha origine dal luogo più segreto del monte Rozan, nella provincia dello Shantong in Cina e consiste in un colpo micidiale senza pari che uccide il nemico in un istante stendendolo a terra" mentre nell'anime italiano egli dice "La tecnica della Croce Nera è una delle più antiche scuole di karate. Uccide i nemici in un istante e ha la caratteristica di avere un colpo velocissimo".

Nell'anime originale Rei domanda "Che ti prende, Ken?" e Kenshiro replica "Niente" mentre nell'anime italiano Rei chiede "Adesso che facciamo, Ken?" e Kenshiro risponde "Non lo so".

Nell'anime originale Uighur afferma "Degno del successore della tecnica della montagna delle orchidee cremisi! Vai!" mentre nell'anime italiano egli dice "Magnifico! Sei una vera donna, Bella. Così mi piaci! La tua decisione mi riempie di gioia. Brava!".

Il colpo di Bera "Tecnica Della Montagna Delle Orchidee Cremisi" viene tradotto come "Tecnica Della Montagna Rossa".

Nell'anime originale Targel afferma "Ben schivato, ma non si ripeterà!" mentre nell'anime italiano egli dice "Sei stato molto fortunato, ma adesso il mio colpo andrà a segno".

Il colpo di Kenshiro "Dita Debellanti Dell'Orsa Maggiore" viene tradotto come "Colpo Del Dito Di Hokuto".

Nell'anime originale Targel afferma "Cosa? Non sento proprio nessun male!" mentre nell'anime italiano egli dice "Che cos'è questo? Fa proprio male, lo sai?".
La precisazione risulta importante perché, al di là di tutto, sul volto di Targel non c'è la minima traccia di dolore.

Nell'anime originale viene menzionato lo "Hyakkai" mentre nell'anime italiano non si effettua alcun riferimento in merito.


Piccola curiosità:

Quando Ken assiste alla morte di Bera, si infuria e si strappa i vestiti nella parte superiore del corpo.

Tuttavia, nelle due inquadrature che precedono lo scontro con Targel, è stato disegnato con i vestiti ancora indosso XD

Qui si tratta proprio di un errore della produzione originale.
view post Posted: 14/10/2016, 12:43 by: Kyosuke Masaki 82     +1Completa rilettura dell'anime di HnK by Yamato - Hokuto no Ken 21st Century
Esatto.

Ed è proprio l'estrema avversione a questa forma mentis ad avermi spinto verso questo insano proposito XD

Per come ho strutturato il lavoro, ogni singolo episodio mi porta via un sacco di tempo.

Ma d'altronde l'anime di HnK è il più significativo della mia vita; non potevo sottrarmi XD
view post Posted: 4/10/2016, 23:14 by: Vykos     +1Un guerriero di valore 100 vs 2 guerrieri di valore 50 - Sondaggi e Galaxian Wars
Un pugile di 50 Kg ha bisogno di molti pugni per mettere k.o. un avversario il che significa che non vale la metà di uno di 100 ma molto meno. Se deve usarne 10 vuol dire che vale 1/10. Il valore non sono le caratteristiche sulla scheda di D&D, è il valore, cioè l'efficacia. Se valesse la metà gliene servirebbero due. Non si può farne una questione banalmente di peso e di ciò che il peso comporta (nel pugilato, poi, che è un caso su molti e non la regola). Se A vale la metà di B vuol dire che nel complesso fa nel doppio dello sforzo quello che fa B.
view post Posted: 2/10/2016, 13:04 by: Kyosuke Masaki 82     +1Completa rilettura dell'anime di HnK by Yamato - Hokuto no Ken 21st Century
- Parte 2 (episodi 023-057, Box numero 2/3)

Episodio 034, Dvd 07


A


Ep. 034: Nell'anime originale Kenshiro si domanda "Esperimenti sugli esseri umani?" mentre nell'anime italiano egli pensa "La sua mente era stata manipolata".
Il riferimento corre a quanto sottolineato nell'episodio precedente.

Nell'anime originale l'ex pugile afferma "Il mio colpo ha una velocità di 200 Km/ora! Riesce a frantumare una roccia da una tonnellata" mentre nell'anime italiano egli dice "Il mio pugno ha la potenza di un maglio! Riesce a schiacciare le pietre!".

Piccola curiosità: Quando Ken e Gyuki si sfidano a braccio di ferro e Habu sta per schiacciare il pulsante che attiva le lame, nell'anime italiano si sente già in sottofondo sia il rumore del pulsante sia, di conseguenza, quello delle lame; il tutto ovviamente senza che sia avvenuto ancora nulla XD

Nell'anime originale Habu afferma "Io ho ricevuto dal sommo Toki la capacità di saltare in modo molto maggiore delle persone normali" mentre nell'anime italiano egli dice "Devi sapere che io sono in grado di saltare parecchio più in alto di quanto possano fare le persone normali".

Il colpo di Habu "Tecnica Letale Della Zanna Della Scimmia Selvatica" viene tradotto come "Corsa Della Scimmia".

Nell'anime italiano Habu torna, dopo diversi episodi, ad apostrofare Kenshiro come "Uomo delle sette stelle". La cosa è abbastanza strana perché in originale non vi è più il riferimento a Ken come "Uomo dalle sette ferite".

Nell'anime originale Gom afferma "Te ne faremo pentire! Tutte le persone che vedi qui hanno ricevuto grande forza dalla tecnica segreta del sommo Toki. Il colpo divino di Hokuto è straordinario. Permette di fare qualsiasi cosa!" mentre nell'anime italiano egli dice "Sono sicuro che riusciremo a convincerti. E non esiteremo a usare la forza, se necessario, Kenshiro. Tutti i miei uomini conoscono perfettamente la sacra tecnica Hokuto. Sappilo!".

Nell'anime originale viene menzionato il "Kofu" mentre nell'anime italiano non si effettua alcun riferimento in merito.

Nell'anime originale Habu afferma "E' terribile! Che essere spaventoso!" mentre nell'anime italiano egli dice "Li hai uccisi tutti! I tuoi poteri sono superiori a quelli di Toki!".

Nell'anime originale Amiba afferma "Kenshiro. Sarai riuscito a migliorare la tua tecnica? Tu sì che diventerai un ottimo burattino" mentre nell'anime italiano egli dice "Kenshiro. In questi anni, la tua tecnica è migliorata. Mi sarà utile averti al mio fianco come discepolo".
La precisazione risulta importante perché, oltre che ovviamente in originale (dove si dice chiaramente che l'obiettivo di Amiba è catturarlo per poi utilizzarlo, appunto come burattino), anche nell'anime italiano era già noto che l'obiettivo di Amiba era proprio quello di utilizzare Kenshiro come cavia.
Quindi oltre al classico errore di adattamento, qui si tratta, e purtroppo non è certo un caso isolato, di un'ulteriore mancanza di coerenza; proprio all'interno dello stesso lavoro.


G


Ep. 016: Il colpo di Kenshiro "Tecnica Della Distruzione Esplosiva Rotante" viene tradotto come "Colpo Dello Schiacciasassi", nell'episodio 023 come "Sacro Colpo Dell'Orsa" mentre nell'episodio 034 lo stesso attacco viene tradotto come "Tecnica Superdistruttiva".


* Curiosità

Lo stesso attacco - 翻車爆裂拳 Honsha Bakuretsu Ken -, viene tradotto differentemente anche dallo stesso staff Yamato.

Mentre infatti nell'episodio 016 la traduzione è "Tecnica Della Distruzione Esplosiva Rotante" - che, per coerenza, ho scelto di mantenere -, negli episodi 023 e 034 diventa "Tecnica Delle Violente Esplosioni Dell'Orsa Maggiore".

Edited by Kyosuke Masaki 82 - 5/10/2016, 20:35
view post Posted: 1/10/2016, 16:55 by: Kyosuke Masaki 82     +1Completa rilettura dell'anime di HnK by Yamato - Hokuto no Ken 21st Century
- Parte 2 (episodi 023-057, Box numero 2/3)

Episodio 033, Dvd 07


A


Ep. 033: Nell'anime originale Rei afferma "A chi era sconfitto nella disputa per la successione veniva sigillato il colpo, oppure era destinato a vedersi cancellato dalla memoria ciò che aveva appreso. Da qui ha inizio la loro tragedia" mentre nell'anime italiano egli dice "Chi non era considerato degno di approfondire la sacra tecnica Hokuto, veniva allontanato e si cancellava dalla sua memoria ciò che aveva appreso. Ma il fato volle che ciò non avvenisse con i figli di Ryuken".
La precisazione risulta importante in primo luogo perché il sigillo della tecnica viene proprio rappresentato ed inoltre perché Rei non può assolutamente conoscere come si siano svolte le cose tra i 4 fratelli.
Infatti, poco dopo, nell'anime italiano, egli afferma "Ignoro quale sia stata la sorte dei fratelli maggiori, e come reagirono alla designazione di Ken come grande maestro".

Nell'anime originale il gigante afferma "Muoviti! Allora? Attacca! Tanto, io devo morire! La mia vita finisce oggi. Ad ogni modo, fatti sotto!" mentre nell'anime italiano egli dice "Avanti muoviti! E' tutto qui quello che sai fare, gran pezzo di lardo? Fatti sotto, vigliacco. Oggi mi voglio levare la soddisfazione di farti a pezzi".
La precisazione risulta importante perché nell'anime italiano non viene fatto capire che quello fosse il suo ultimo giorno di vita.

Nell'anime originale il gigante afferma "Il salvatore, con un viso così dolce, nello spazio di una notte si è trasformato in un malvagio assassino. Quell'assassino si divertiva con noi, con degli esperimenti, chiamandoci burattini di legno! Il villaggio, il villaggio si è estinto!" mentre nell'anime italiano egli dice "Ha fatto diventare gli abitanti del villaggio una specie di zombie. Li ha uccisi tutti, uno ad uno, tra mille sofferenze! Io sono l'ultimo! Non gli bastava ucciderci. Prima ci ha trasformati in esseri malvagi come lui, costretti nostro malgrado a compiere ogni genere di orrori! Anch'io! Anch'io, anch'io ho ucciso, ma non volevo! No!".
A parte la non perfetta sovrapposizione concettuale, a cui siamo abituati, ci sono quantomeno due errori. Il primo è che, in realtà, non tutti gli abitanti sono morti; in originale, infatti, il gigante dice "Sopravvivono soltanto quelli che gli si sono sottomessi e quelli che sono stati trasformati in bestie!". Il secondo è che dall'adattamento italiano sembra che, per sopravvivere, questi burattini/zombie debbano uccidere in continuazione; ed anche in questo caso l'affermazione non ha alcun fondamento. Tra l'altro, il concetto viene addirittura ripreso...
Nell'anime italiano, infatti, poco dopo il gigante dice "Lui fa qualcosa alla nostra mente che ci consente di sopravvivere per un tempo limitato e solo se commettiamo in continuazione atti malvagi".

Nell'anime originale Rei afferma "L'Orsa Maggiore presiede alla morte, quindi il fato del successore del colpo divino di Hokuto sarà quello di provocare disordini?" mentre nell'anime italiano egli dice "Mi sembra di sentire dei cattivi presagi nell'aria. E' l'Orsa Maggiore. Brilla più del solito, questa sera".

Nell'anime italiano Lynn dice a Pell "Resta qui ad aspettarCi".
Ovviamente sia in originale, sia in italiano è evidente che l'intenzione della bambina sia quella di partire da sola (ed infatti in entrambe le versioni si scusa con tutti).
Per la serie, nemmeno l'idioma nostrano...

Nell'anime originale Kenshiro afferma "Toki... Accadde prima della detestabile guerra atomica" mentre nell'anime italiano egli dice "Toki! Ricordo ciò che facevi subito dopo la guerra atomica".
La precisazione risulta importante perché nel flashback si vede chiaramente che Toki non era ancora malato.

Il colpo di Kenshiro "Violento Colpo Delle Cinque Dita" non viene tradotto.

Il colpo di Kenshiro "Onda Dei Draghi Gemelli Di Hokuto" viene tradotto come "Sacra Scuola Hokuto, I Pugni Che Bloccano".
view post Posted: 10/6/2016, 15:31 by: Fighi     +1Lucio Macchiarella regala a tutti i fans la storia dei "Rocking Horse" - Altri Manga e Anime
Lucio Macchiarella, che noi tutti conosciamo bene in quanto autore del testo della sigla di "Ken il Guerriero" ha messo online un regalo per tutti i fans che negli anni hanno dimostrato tanto affetto nei suoi confronti, nei confronti dei Rocking Horse e più in generale verso il "mondo delle sigle TV dei cartoni animati".
Si tratta di un sito / libro che raccoglie, in capitoli, le storie, i fatti, i nomi e gli aneddoti legati alla realizzazione di ciascuna sigla.
Oltre a questo potete trovare molte foto e documenti inediti legati ai Rocking Horse e alle sigle TV.

www.rockinghorse.it
view post Posted: 25/4/2016, 20:22 by: Kyosuke Masaki 82     +1Dragon ball Super - Altri Manga e Anime
Re Kaioh afferma testualmente che non è mai riuscito ad insegnare a nessuno né il Kaiohken, né la Genkidama.

E, osservando la rapidità con cui Goku si adatta alla gravita e riesce ad afferrare Bubbles, intravede per la prima volta la possibilità di realizzare ciò che ha sognato per anni.

Ma Goku, che è evidentemente un genio, e la sua predisposizione innata non c'entrano nulla; semplicemente, il precedente e più elevato termine di paragone, quantomeno fino a quel momento (ovvero gli ultimi CENTO MILIONI di anni), è rappresentato dal Re dell'Inferno.


Su Super, per quanto il combattimento con Hit sia stato gradevole, non si può non concordare con KK.

Se non altro perché il "Re di ogni cosa" non è altro che l'evoluzione 2.0 di Re Kaioh, non a caso chiamato nel manga il RE DEL MONDO.

Un pozzo da cui non si sa davvero più da dove attingere e la qualità, assente ormai da moltissimo tempo in DB, non può che farne le spese...

Edited by Kyosuke Masaki 82 - 26/4/2016, 07:52
330 replies since 7/12/2003