|
|
| questo weekend non sono stato a casa... quindi arrivo un po' in ritardo. ringrazio Asashoryu per aver già fornito traduzione e traslitterazione! Facendo il punto della situazione, direi ke abbiamo anche scoperto da dove provenivano le errate traslitterazioni dei titoli dei film... dai manga! Dopo tutto è anche ovvio utilizzare termini diversi per il film e il manga...in modo da differenziali, no? Raō Gaiden è il manga, Raō Den è il film. Yuria Gaiden è il manga, Yuria Den è l'OAV.... Yuria Densetsu invece, caro Fighi, non esiste, il termine 伝説 DENSETSU è utilizzato per: 真救世主伝説 Shin Kyuseishu Densetsu = Leggenda del vero messiah quindi ricapitolando, del progetto 真救世主伝説 Shin Kyuseishu Densetsu fanno parte: FILM & OAV ラオウ伝 殉愛の章 Raō Den Junai no Shō ユリア伝 Yuria Den ラオウ伝 激闘の章 Raō Den Gekitō no Shō トキ伝 = Toki Den ケンシロウ伝 = Kenshirō DenMANGA ラオウ外伝 天の覇王 Raō Gaiden Ten no Hao ユリア外伝 慈母の星 Yuria Gaiden Jibo no Hoshi レイ外伝 華麗なる復讐者 Rei Gaiden Kare Naru Fukusha リュウケン外伝 THE JUDGEMENT DAY Ryuken Gaiden THE JUDGEMENT DAYPS: qualcuno mi può confermare che anke i manga fanno parte del progetto Shin Kyuseishu Densetsu?
|
| |